viernes, 30 de enero de 2009

"LA POESÍA MARROQUÍ. DE LA INDEPENDENCIA A NUESTROS DÍAS". RECOMENDABLE SU LECTURA.




El conjunto de poemas escogidos por Abdellatif Laâbi para la antología titulada La poesía marroquí. De la independencia a nuestros días, traducida al castellano por el catedrático de la universidad de La Laguna Antonio Álvarez de la Rosa, permite el acceso a un continente poético en gran parte inexplorado, pues -excepto el restringido número de autores que escriben directamente en francés o que han sido traducidos del árabe y publicados en Francia–, la mayoría de los poetas representados en esta obra estaban por descubrir.

El hecho es aún más significativo porque hasta hoy ninguna antología de este tipo se había consagrado a uno de los países del Magreb o a otro país del mundo árabe (excepto Palestina). En un contexto histórico en el que ese mundo, presa de sus demonios, focaliza los miedos y sufre tantas desgracias, este libro llega en un momento oportuno para revelarnos la otra vertiente de esa realidad, aquella en la que se hallan los poetas para librar sus propias batallas. Al respecto y sin duda, la poesía marroquí ha sido ejemplar. Frente a lo arbitrario y al absolutismo, ha significado un polo de desobediencia ética y de resistencia coriácea. Frente a cerrazones de la identidad, ha defendido e ilustrado con tranquilidad las virtudes del pluralismo lingüístico. Frente a la picota de las tradiciones (incluidas las literarias), logró, a su manera y en pocos decenios, condensar de forma extraordinaria la aventura de la poesía moderna.

Abdellatif Laâbi
Nace en Fez (Marruecos) en 1942. Es licenciado en Letras por la Universidad de Rabat. En 1963 participa en la creación del Teatro Universitario marroquí y en 1967 funda, junto a otros compañeros, la revista Soufflé (Soplo), un hito fundamental en la cultura marroquí. La revista fue prohibida en 1971 y Laâbi detenido, torturado y condenado a diez años de prisión. Gracias a una campaña de solidaridad internacional es puesto en libertad en 1979 y cinco años después se exilia en París.
Desde 1979, año en que recibió el Premio Internacional de Poesía, concedido por la Asociación de las Artes de Rótterdam, diversos galardones han ido reconociendo la importancia de su obra, que ha sido traducida al español, inglés, alemán, turco, italiano y holandés. Ha traducido al francés numerosos textos de autores en lengua árabe y desarrollado una prolífica obra (más de 25 libros) en la que ha cultivado todos los géneros: poesía, novela, teatro, libros para niños, ensayos, textos políticos, artículos…

http://www.edicionesidea.com/aplicacion/noticias/ver.asp?ID=107

No hay comentarios: